BTSLa rapline de a gagné beaucoup d’éloges au fil des ans pour son lyrisme. Parmi les trois rappeurs, RM a les crédits d’écriture les plus élevés à ce jour et est souvent connu pour son jeu de mots dans les chansons.
Voici 5 exemples de jeux de mots incroyables de RM qui prouvent qu’il est un génie lyrique :
1. « Curiosité 承 : Amour »
Bien que la chanson entière soit pleine de belles expressions poétiques, ces lignes ont attiré l’attention des fans pour une raison— « Je suis juste un humain, humain, humain/Tu érodes tous mes bords/Et me transforme en amour, amour, amour.
Dans ces lignes, RM joue non seulement avec les mots similaires « 사람 » (Sa-ram, ce qui signifie « personne ») et «사랑 » (Sa-rang, ce qui signifie « Aimer »), mais prend également leur similitude visuelle et la transforme en une métaphore poétique.
Dans l’alphabet coréen, le son « m » est représenté par une forme rectangulaire (ㅁ), tandis que le son « ng » est représenté par un caractère circulaire (ㅇ). Si vous érodez les bords d’un rectangle, il devient circulaire. Et c’est ainsi que « Sa-ram » devient « Sa-rang ». C’est une belle analogie de la façon dont l’amour peut vous adoucir et vous rendre entier.
2. « Ddaeng »
Dans son couplet de 40 secondes sur cette chanson, RM a utilisé le mot dDaeng en 7 sens différents ! Ddaeng est un mot onomatopéique en coréen dont la signification diffère selon le contexte. Cela peut signifier le son d’une cloche, un bourdonnement émis lorsque quelqu’un obtient une mauvaise réponse (lors d’un jeu-questionnaire ou d’un concours). RM mélange ces significations avec d’autres mots phonétiquement similaires, tels que eoltaeng (argot coréen pour ridicule) et merci (argot pour « chose » en anglais).
3. « Voix »
Dans cette chanson de sa première mixtape RMil dit-
« 한평생 한[Han]이 담긴 한숨 [hansoom] 쉬며 살기보다 / 한[Han]을 떼어내고 그냥 숨[soom]을 쉬며 사는 길을 택했어”
(Au lieu de vivre toute une vie en laissant échapper des soupirs pleins de Han / j’ai choisi le chemin où je sors le Han et vis en respirant simplement)
En coréen, hansoom signifie « soupir », et Han fait référence à une émotion compliquée de chagrin ou de ressentiment, qui est très unique à la culture coréenne. Quand tu sors han de hansoom, ce qui reste est som(haleine).
Ainsi, à la fois littéralement et métaphoriquement, il parle d’éliminer les sentiments négatifs de sa vie afin que ses soupirs inquiétants puissent se transformer en une respiration simple et facile.
4. « Maladie »
Dans ce morceau, ce qui a surpris les fans, c’est cette ligne courte – « Je suis malade. » Ici le mot « malade» est utilisé comme un triple sens. Le premier signifiant le littéral, impliquant la maladie. Le deuxième sens vient du mot coréen qui sonne de la même façon 일 ça veut dire « travail ». Mais 일 signifie aussi 1.
Ainsi, avec cette phrase en deux mots, RM établit comment il est devenu un avec son travail et a atteint le sommet, mais ce succès et ce bourreau de travail l’ont aussi rendu malade.
5. « Cypher Pt.2 : Triptyque »
Il y a une ligne dans cette chanson où RM dit – « 여긴 왕국, 나는 킹[king] 너는 덤 [dum] » qui se traduit littéralement par « C’est un royaume, je suis roi, tu es idiot. Ici « dum » a un double usage. Le premier est sa similitude phonétique avec le mot anglais « dumb ». Ainsi, le sens devient, RM est le roi, tandis que ses ennemis sont muets (royaume-roi + muet).
En coréen, « dum » signifie une remise en jeu ou un billet de faveur. RM appelle ses ennemis des nuls remplaçables alors qu’il est le sommet de ce royaume.
RM a déjà mentionné qu’il voulait devenir poète dans son enfance. Compte tenu de l’étendue de son lyrisme poétique, il ne serait pas exagéré de dire qu’il aurait pu facilement réaliser ce rêve s’il n’avait pas fait ses débuts en tant qu’idole.
Partager cette publication