KPOP

L’actrice de « Kim’s Convenience », Jean Yoon, révèle que les scripts originaux de la saison dernière contenaient des intrigues racistes

Saison cinq de La commodité de Kim récemment créé le Netflix. Il s’avère que les scripts originaux étaient beaucoup plus racistes que ce à quoi vous vous attendiez.

Adapté de la pièce de théâtre du même nom par Ins Choi, La commodité de Kim est une sitcom canadienne sur une famille coréenne qui possède et gère un dépanneur à Toronto.

La commodité de Kim coulé sur le plateau | @SimuLiu/Twitter

La série a récemment sorti sa dernière saison et l’un de ses acteurs principaux Simu Liu (Shang-Chi et la légende des dix anneaux), qui dépeint Jung, a été franc au sujet de sa fin prématurée. Il avait prévenu que le spectacle n’aurait pas une finale concluante appropriée.

Simu Liu | @SimuLiu/Twitter

Liu a également expliqué que la série ne se terminait pas en raison des faibles notes (elle a en fait fait encore mieux que la critique acclamée Le ruisseau Schitt) mais à cause des producteurs. Comme il n’a pas été traditionnellement annulé, il ne peut malheureusement pas être sauvegardé. Des réseaux comme Radio-Canada ou les services de streaming, tels que Netflix, n’en ont pas les droits et ne peuvent pas le faire revivre.

La commodité de Kim fonte | Télévision de Radio-Canada

Dans un nouveau Facebook poste, il a également révélé que les mêmes producteurs qui ont décidé de mettre fin La commodité de Kim travaillent actuellement sur un spin-off centré sur le seul personnage non asiatique, Shannon, l’ancien patron et petite amie de Jung. Ainsi, bien que les Kim n’aient pas une fin appropriée à leur scénario, les producteurs continueront l’histoire de Shannon.

Nicole Power en tant que Shannon (à gauche) et Simu Liu en tant que Jung (à droite) | Télévision de Radio-Canada

Liu a déclaré que même s’il espérait qu’il y aurait une saison six, il était devenu frustré à la fois par la façon dont son personnage était représenté et par la façon dont il avait été traité ces dernières années.

J’ai toujours compris que les acteurs principaux étaient les intendants du personnage et qu’ils deviendraient plus créatifs au fur et à mesure que le spectacle avançait. Ce n’était pas le cas dans notre émission, qui était doublement déroutante car nos producteurs étaient majoritairement blancs et nous étions un casting de Canadiens asiatiques qui avaient une pléthore d’expériences vécues à puiser et à offrir aux écrivains.

– Simu Liu

La commodité de Kim fonte | @SimuLiu/Twitter

Il a confirmé que la salle des écrivains n’avait aucune représentation d’Asie de l’Est ni de femme. Après le départ du créateur original Choi, il n’y avait aucune représentation coréenne dans les coulisses. Même si Liu lui-même est chinois, il a quand même tenté de combler le vide avec certains des autres acteurs. Ils ont tenté d’influencer les intrigues pour maintenir une certaine authenticité, mais ont finalement été rejetés.

Mais on nous a souvent parlé des plans des prochaines saisons quelques jours seulement avant le début du tournage… il ne nous a délibérément pas été donné beaucoup de latitude. Imaginez ma déception année après année en sachant que Jung était juste coincé chez Handy et n’était absolument pas pressé de s’améliorer de quelque manière que ce soit. Plus important encore, les personnages ne semblaient jamais grandir. Je peux comprendre que la série est toujours un succès et est appréciée par de nombreuses personnes… mais je reste obsédé par les occasions manquées de montrer des personnages asiatiques avec une réelle profondeur et la capacité de grandir et d’évoluer.

– Simu Liu

De gauche à droite : Simu Liu, Andrew Phung et Michael Musi | @SimuLiu/Twitter

Sa maman à l’écran Jean Yoon, qui a également dépeint Umma dans la pièce originale, a répondu à un article critique sur les déclarations de Simu concernant la fin de la série qui l’a présenté comme amer, ingrat et l’a opposé à Choi. Yoon a non seulement pris la défense de son partenaire mais en accord avec lui. Elle a fini par révéler certaines de ses propres expériences inconfortables et douloureuses qu’elle a eues en travaillant sur La commodité de Kim.

En tant que femme canadienne d’origine asiatique, une femme canado-coréenne w [sic] plus d’expérience et de connaissance du monde de mes personnages, le manque d’écrivaines asiatiques, en particulier coréennes dans la salle des écrivains de Kims a rendu ma vie TRÈS DIFFICILE & l’expérience de travailler sur la série douloureuse… ynotre attaque contre mon camarade de casting Simu Liu, pour la défense de mon compatriote coréen Ins Choi n’est ni utile ni mérité. M. Choi a écrit la pièce, j’étais dans… Il a créé l’émission de télévision, mais son co-créateur, M. Kevin White, était le showrunner et a clairement défini les paramètres.

– Jean Yoon

Kevin White (à gauche) et Ins Choi (à droite) | @KimsConvenience/Twitter

Elle a révélé que White était vraiment le showrunner pendant tout ce temps, bien que cela ait été caché au casting pendant longtemps. En raison du contrôle de White dépassant celui de Choi, le spectacle a commencé à souffrir. En fin de compte, les personnages sont devenus plus comme des caricatures avec des stéréotypes racistes. La saison cinq a été quelque peu sauvée lorsque Choi a repris le contrôle.

Le casting a reçu des brouillons de tous les scripts S5 avant le tournage PARCE QUE de Covid, à ce moment-là nous avons découvert des intrigues qui étaient OUVERTEMENT RACISTES, et tellement culturellement inexactes que les acteurs se sont réunis et ont exprimé leurs inquiétudes collectivement. Sous la direction de M. Choi, S5 a restauré bon nombre des valeurs fondamentales de l’émission originale et la plupart des « blagues » offensantes ont été supprimées.

– Jean Yoon

De gauche à droite : Patrick Kwok-Choon, Ins Choi, Jean Yoon | @jean_yoon/Twitter

Yoon a donné un bref aperçu de l’horrible saison finale qui aurait pu être en résumant une scène qui a été rédigée alors que White était encore aux commandes.

Le pasteur Nina vient chercher Mme Kim pour un cours de Zumba. Mme Kim porte un short NUDE et le pasteur Nina doit[o] gêné de lui dire qu’elle a l’air nue de la taille aux pieds. M. Kim entre, et la blague est que si vous êtes marié[,] vous pouvez dire n’importe quoi. Personne, surtout. [sic] Mme Kim ignorerait qu’un vêtement la fait paraître nue. À moins qu’elle ne soit soudainement atteinte de troubles cognitifs. ou STUPIDE. Déshabiller quelqu’un est le premier acte avant l’humiliation publique ou le viol. Alors qu’est-ce qu’il y avait de si drôle là-dedans ? À ma demande, M. Choi a coupé [t]il scène.

– Jean Yoon

De gauche à droite : Amanda Brugel dans le rôle du pasteur Nina, Paul Sun-Hyung Lee dans celui d’Appa et Jean Yoon dans celui d’Umma | Télévision de Radio-Canada

Cette représentation de Mme Kim n’a jamais été correcte ni fidèle à son personnage non plus, mais elle aurait également été particulièrement inopportune. Yoon a rappelé que s’il avait été diffusé, cela aurait été quelques heures seulement après le tournage d’Atlanta, en Géorgie, au cours duquel plusieurs personnes, dont six femmes asiatiques, ont perdu la vie.

CETTE scène aurait été diffusée des heures après que 8 personnes, 6 femmes asiatiques, aient été abattues à Atlanta, en Géorgie, lors d’une vague de crimes haineux qui a choqué la nation. C’EST POURQUOI C’EST IMPORTANT. Si un acteur asiatique dit : « Hé, ce n’est pas cool », alors peut-être devrait-il simplement y remédier et dire MERCI.

– Jean Yoon

Jean Yoon | @jean_yoon/Twitter

Comme Liu, elle a également confirmé qu’aucun des écrivains impliqués ne connaissait ou ne comprenait vraiment la culture coréenne, pas même la nourriture. Les scénaristes n’ont pas tenté de manière proactive de se renseigner sur la culture malgré le travail sur une série télévisée sur une famille coréenne.

Si je n’avais pas parlé[,] toute la nourriture coréenne dans le spectacle aurait été FAUX. Ins ne sait pas cuisiner ou comment les choses sont préparées, personne d’autre dans la salle des écrivains n’était coréen, et ILS N’AVAIENT AUCUNE RESSOURCE CULTURELLE CORÉENNE DANS LA SALLE DES écrivains. Ce que je trouve tragique dans cette situation, c’est le refus de croire à l’urgence avec laquelle nous avons plaidé pour l’inclusion dans la salle des écrivains. L’incapacité à nous envoyer des traitements, des contours, la résistance aux corrections culturelles et aux commentaires.

– Jean Yoon

| @SimuLiu/Twitter

Les scénaristes de l’équipe ont refusé de reconnaître et de prendre au sérieux les seules personnes qui comprenaient vraiment la culture des personnages, les acteurs asiatiques qui les incarnaient. Plutôt que de montrer du respect aux acteurs et d’écouter leurs préoccupations, ils les ont ignorés et leur ont résisté.

Il y a tellement de choses dont je suis fier. Mais S3 et S4 en particulier ont eu de nombreux moments de rejet et de manque de respect en tant qu’acteur, là où cela comptait, avec les scénaristes. Et plus je défendais mon personnage avec succès, plus je gagnais de résistance et de suspicion de la part des scénaristes/producteurs.

– Jean Yoon

Si nous pouvons apprendre quelque chose de cette situation, les femmes et les écrivains asiatiques doivent faire partie du processus créatif, surtout lorsqu’il y a des femmes et des personnages asiatiques dans les scénarios. Alors que nous espérons une plus grande représentation asiatique dans le divertissement, nous ne voulons pas qu’ils continuent à dépeindre des stéréotypes nuisibles. La seule façon d’avoir des scénarios précis est d’avoir des Asiatiques devant et derrière la caméra.

Dans la scène finale de la chambre à coucher de S5, Mme Kim pleure parce qu’elle croit que Dieu l’a abandonnée. Plus elle prie pour quelque chose, plus il est certain que cela va empirer. C’est ce que j’ai ressenti. L’amour est mort.

– Jean Yoon



Afficher plus
Bouton retour en haut de la page