BTS KPOP

Netflix reçoit des critiques pour l’utilisation de « Oppa » honorifique coréen sur Twitter

Netflix reçoit des critiques pour l'utilisation de "Oppa" honorifique coréen sur Twitter

Il y a des mots et des phrases coréens que tout le monde connaît, qu’ils parlent couramment la langue ou non.

Hyun Bin disant « Combattre! »

Bien sûr, il y a un mot en particulier que presque tout le monde connaît en raison de son utilisation populaire dans les K-Dramas et la K-Pop.

Jay B de GOT7

Ce mot n’est autre que l’honorifique 오빠 (Opa).

PSY

Les honorifiques sont des mots destinés à être utilisés pour montrer du respect. Pourtant, en raison de son utilisation popularisée dans le divertissement coréen, les étrangers l’interprètent souvent mal, ce qui fait que beaucoup l’utilisent même à mauvais escient. C’est pourquoi « oppar » est également devenu un mème au sein des communautés internationales de contenu K.

| Dictionnaire urbain

Alors, Netflix a maintenant été critiqué par les internautes pour avoir utilisé de manière inappropriée « oppa ».

Sechs Kies

Netflix Inde a tweeté, « Qui est ton oppa? » avec un émoji. Évidemment, c’était censé attirer les amoureux de K-Drama dans les commentaires.

Tweet maintenant supprimé. | @NetflixIndia/Twitter

Au lieu de cela, cela a suscité des critiques.

| @Samfused/Twitter

Le tweet a sûrement attiré l’attention des fans de K-Drama et de K-Pop, mais pas comme l’espérait Netflix India. Les internautes ont appelé Netflix pour avoir posé une question inappropriée plutôt que de se concentrer sur les modifications nécessaires au service de streaming.

Le fait est que « oppa » a plusieurs significations, pour commencer. C’est un honorifique coréen et techniquement il n’y a pas de traduction directe en anglais précise à 100 %. Il n’y a tout simplement pas d’équivalent en anglais.

Song Joong Ki dans « Descendants du Soleil ». | KBS

La plupart du temps, « oppa » est traduit par « frère aîné ». Il doit également être utilisé uniquement par les femmes pour les hommes plus âgés. De même, il existe des mots pour les hommes plus jeunes à plus âgés (hyung) et vice versa. Des mots comme celui-ci sont fondamentalement une façon plus honorable de dire « vous ».

| Le Kaist Herald

« Oppa » est souvent utilisé par les femmes lorsqu’elles parlent de leur frère aîné littéral ou même d’un cousin. Vous appelleriez même un ami masculin plus âgé (même d’à peine un an ou deux) ou un voisin « oppa ».

Ahn So Hee (à gauche) et Yeon Woo Jin In (à droite) en tant que frères et sœurs adoptifs dans « Thirty-Nine ».

Maintenant, les autres significations auxquelles il est trop souvent associé sont son utilisation pour les proches et les célébrités.

De nombreux fans de K-Pop et de K-Dramas ont tendance à désigner leurs idoles masculines préférées comme « oppa », quel que soit leur âge.

Fondamentalement, s’il est beau, alors il est « oppa ».

Ji Sung dans « Tue-moi, guéris-moi » | CMB

Une autre raison pour laquelle cela est si courant est due au fait que les femmes se réfèrent à leur autre significatif comme « oppa », en particulier dans les K-Dramas.

Historiquement, la plupart des femmes fréquentaient et épousaient un homme plus âgé, d’où la raison pour laquelle elles étaient appelées « oppa ». Pourtant, en raison des drames romantiques populaires, il est si souvent associé qu’il est l’équivalent de surnoms affectueux comme « chérie », « chérie », « bébé », etc.

Park Seo Joon et Park Min Young dans « Qu’est-ce qui ne va pas avec la secrétaire Kim? » | TVN

Netflix traduira même « oppa » dans les sous-titres anglais par « babe » lorsqu’il est utilisé dans ce contexte plutôt que d’expliquer sa véritable signification. Il existe de nombreux exemples, mais le plus célèbre est Jeu de calmar.

Kim Joo Ryoung dans « Squid Game ». | Netflix

Par conséquent, « oppa » est devenu comme « papa » pour les fans internationaux de divertissement coréen.

Alors, naturellement, lorsque les internautes ont vu l’utilisation inappropriée de « oppa » par Netflix Inde, les internautes ont été dérangés. Il est devenu courant que le titre honorifique soit utilisé de manière inappropriée, mais il était choquant pour un compte officiel d’entreprise de l’utiliser de cette façon.

Netflix India a depuis supprimé le tweet désormais tristement célèbre. Pourtant, d’autres comptes Netflix officiels utilisent perpétuellement « oppa » dans le même contexte. L’évanouissementla marque K-Drama de Netflix, utilise fréquemment ce mot, y compris dans les mèmes.



Quitter la version mobile